ブログ

【 good morning 】はなぜ 『おはよう』と略されるのか?

こんにちは!

 

突然ですが皆さんは、【 good morning 】という単語を見た時、日本語でどんな意味を思い浮かべますか?

 

そう、「おはよう」ですよね!

 

でも、【 good morning 】を直訳すると、【 good =良い】と、【 morning = 朝】で、【 良い朝 】となり、「おはよう」と言う意味にはならないですよね!?

 

実は【 good morning 】は元々、「 I wish you a  good morning 」が省略された形であり、日本語にすると「私はあなたに良い朝が訪れる事を願っています」という意味になります。

 

実はこのニュアンスは、キリスト教で「あなたに良い朝が訪れますように♪」のような「お祈り文化」が含まれている事から、【 good morning 】を『おはよう』と略すのが主流になりました。

ちなみに、この考え方は、「good night」、「merry christmas (メリークリスマス)」も同様です。

 

他国の異文化や考え方を理解し、相手目線で物事を考えることが大事ってことですね!

 

英語をもっと得意になりたい!

もっと英語について知りたい!

と、考える人は、英語の文章を日本語に訳せる能力を鍛えるだけでなく、その言葉が使われる文化や背景について理解する事が深い英語の理解につながると考えています。

みなさんも、英語力を伸ばしたいなら、英語圏の世界について調べたり、また実際に現地まで足を運んでみるのも良いと思います!

 

いつの日か、私の師匠に問題を出された聖書の一節である、

 

“But seek first His kingdom and His righteousness, and all these things will be given to you as well.”

 

という文章の意味を正確に理解できるようになりたいです!

 

本当の英語力とは?英語を深く学びたい、又は、楽しく学びたいという方は、是非TASUKE塾・聖蹟桜ヶ丘校にご相談ください!

それでは!


関連記事